Según el Looping Model de Christiane Nord, ¿cómo se debería adaptar el elemento relevante de traducción que plantea el problema anterior a las necesidades que plantea el encargo de traducción?

  • Mantener la expresión idiomática en inglés entre comillas para que el lector aprenda una expresión extranjera.
  • No se necesita ningún ajuste.
  • Sustituir la expresión idiomática por una expresión equivalente en español y de esta manera adaptarla para el público meta.
  • Traducir literalmente para conservar la imagen cultural del texto original.
Для просмотра статистики ответов нужно войти.