Буквальный перевод –
это

  • перевод, в котором эквивалентно воспроизведена лишь предметно-логическая
    часть содержания оригинала при возможных отклонениях от жанрово-стилистической
    нормы и узуальных правил употребления ПЯ.
  • перевод, воспроизводящий коммуникативно нерелевантные элементы оригинала с
    нарушением норм и узуса ПЯ или искажением содержания оригинала.
  • перевод, воспроизводящий содержание иноязычного оригинала на одном из уровней
    эквивалентности.
  • перевод, выполненный на более низком уровне эквивалентности, чем тот,
    которого можно было достичь.
Для просмотра статистики ответов нужно залогиниться.