- перевод, в котором эквивалентно воспроизведена лишь предметно-логическая
часть содержания оригинала при возможных отклонениях от жанрово-стилистической
нормы и узуальных правил употребления ПЯ.
- перевод, воспроизводящий коммуникативно нерелевантные элементы оригинала с
нарушением норм и узуса ПЯ или искажением содержания оригинала.
- перевод, воспроизводящий содержание иноязычного оригинала на одном из уровней
эквивалентности.
- перевод, выполненный на более низком уровне эквивалентности, чем тот,
которого можно было достичь.
Для просмотра статистики ответов нужно
войти.