По характеру отношения субъекта переводческой деятельности к автору переводимого текста выделяют:
- авторизованный перевод
- авторский перевод
- перевод, выполняемый переводчиком, не являющимся одновременно автором переводимого текста
- последовательный перевод
- псевдоперевод
- цельнотекстный перевод
К сожалению, у нас пока нет статистики ответов на данный вопрос,
но мы работаем над этим.