По характеру отношения субъекта переводческой деятельности к автору переводимого текста выделяют:

  • авторизованный перевод
  • авторский перевод
  • перевод, выполняемый переводчиком, не являющимся одновременно автором переводимого текста
  • последовательный перевод
  • псевдоперевод
  • цельнотекстный перевод

К сожалению, у нас пока нет статистики ответов на данный вопрос, но мы работаем над этим.